Tango.info musical work name
Jump to navigation
Jump to search
Where to use:
- within tango.info
- for exchange of music between other people, so they easier see which tracks they have, without retagging.
tango.info naming conventions
- use proper spanish, with diacritics and correct capitalisation
- Needed: definition of 'proper Spanish'
- Needed: definition of 'correct'
- Chrisjjj Please do not change titles because 100 years later they are not considered 'proper' Spanish.
- two-digit numbers should be written as alphabetic
- 9 de julio -> Nueve de julio
- El 11 -> El once
- El 13 -> El trece
- issues
- one-digit numbers
- e.g. Danza húngara n.5
- three-digit numbers
- e.g. "Milonga del novecientos" vs "Milonga del 900"
- four-digit numbers
- e.g. 1910, Cafe 1930
- one-digit numbers
sadaic.org.ar
only uses alphabetic work titles
alternative titles
- which is primary? Flor de Monserrat vs Pobre negrito
- current practice varies e.g. second title is:
- true alternative - appended in brackets e.g.
- De todo te olvidas (cabeza de novia)
- better?: De todo te olvidas (Cabeza de novia)
- De todo te olvidas (cabeza de novia)
- REDIRECT - appended with '=>' e.g. Copa del olvido => La copa del olvido
- only in workslist, indicates a "redirect"
- i.e. "Copa del olvido" is wrong and the correct title is "La copa del olvido"
- Better?: state only the correct title
- 9 de julio => Nueve de julio
- i.e. "Copa del olvido" is wrong and the correct title is "La copa del olvido"
- only in workslist, indicates a "redirect"
- undetermined - appended with ' / ' e.g.
- Loca de amor / La loca de amor
- Mala estampa / Mala pinta (http://eng.tango.info/mala10)
- Bad: This is indistinguishable from single title containing ' / ' e.g. La Yumba / Adiós Noniño, a work combining two works.)
- Represented as a distinct work e.g. El tabernero and Tabernero
- if same work it should be merged and only a redirect left
- missing: criteria of 'same'.
- if same work it should be merged and only a redirect left
- true alternative - appended in brackets e.g.