Ojos negros que fascinan: Difference between revisions
({{work}}) |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{work}} | {{work}} | ||
==Overview== | |||
Ojos negros que fascinan | Ojos negros que fascinan | ||
Tango | Tango | ||
https://sites.google.com/site/franciscocanarodiscografia/temas-en-orden-cronologico/grabaciones-electricas-II#N2761 | |||
says | |||
C: Manuel Salina (Manuel G. Salinger) | |||
A: Florián Rey (Antonio Martínez del Castillo) | |||
Not found in SADAIC. | |||
==Performances== | |||
Orquesta Típica Francisco Canaro | Orquesta Típica Francisco Canaro | ||
Line 10: | Line 19: | ||
Recorded: 1935-04-25 | Recorded: 1935-04-25 | ||
==User feedback== | |||
===Feedback 2014-01-02=== | |||
I noticed that the Composer and Lyricist fields remain blank here, so I thought you might appreciate the following info: | |||
This song is actually a translation of a very, very famous Russian romance (as in ballad) Ochi Chernye / Dark Eyes. | |||
Here's the Russian wikipedia page on it: http://ru.wikipedia.org/wiki/Очи_чёрные | |||
(the English version is slightly less informative, but here it is for completeness: http://en.wikipedia.org/wiki/Dark_Eyes_(song) | |||
The Russian lyrics were originally a poem written by a Ukrainian writer Evgeny Grebenka (1843). The poem was then set to a waltz by Florian Hermann, ed. S. Gerdel, first published in 1884. | |||
I am guessing that Canaro must have reworked the melody in 4/4 time from the original 3/4 time (I actually have no idea how his version came about, sorry). |
Latest revision as of 2014-03-05T19:08:22
tango.info |
---|
Overview
Ojos negros que fascinan
Tango
C: Manuel Salina (Manuel G. Salinger) A: Florián Rey (Antonio Martínez del Castillo)
Not found in SADAIC.
Performances
Orquesta Típica Francisco Canaro
Vocalist: Roberto Maida
Recorded: 1935-04-25
User feedback
Feedback 2014-01-02
I noticed that the Composer and Lyricist fields remain blank here, so I thought you might appreciate the following info:
This song is actually a translation of a very, very famous Russian romance (as in ballad) Ochi Chernye / Dark Eyes.
Here's the Russian wikipedia page on it: http://ru.wikipedia.org/wiki/Очи_чёрные
(the English version is slightly less informative, but here it is for completeness: http://en.wikipedia.org/wiki/Dark_Eyes_(song)
The Russian lyrics were originally a poem written by a Ukrainian writer Evgeny Grebenka (1843). The poem was then set to a waltz by Florian Hermann, ed. S. Gerdel, first published in 1884.
I am guessing that Canaro must have reworked the melody in 4/4 time from the original 3/4 time (I actually have no idea how his version came about, sorry).