Musical work title having upper case initial: Difference between revisions

From tango.info wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 49: Line 49:
* [[Margarita Gauthier]]
* [[Margarita Gauthier]]
* [[Me llaman El Zorro]] (Nickname, either El Zorro or el Zorro, but not El zorro)
* [[Me llaman El Zorro]] (Nickname, either El Zorro or el Zorro, but not El zorro)
* <strike>[[Moneda de Cobre]]</strike> (copper coin)
* <strike>[[Moneda de Cobre]]</strike> (copper coin)
* [[No te apures Carablanca]] (nick name?)
* [[Noches de Colón]]
* [[Noches de Colón]]
* [[Payada del Martín Fierro y El moreno]]
* [[Payada del Martín Fierro y El moreno]]

Revision as of 2013-12-12T18:31:07

Overview

This list contains musical work titles that are exceptions to the general rule that work titles may be written having the first letter (if any) of the first word in upper case, and subsequent letters in lower case.

This is related to sentence case. In sentence case proper nouns are capitalized. It may be that all titles below are listed here, because they contain a proper noun.

List

---

  • Chin-Chu-Lin, Ti-Pi-Tin, Ca-Ran-Can-Fu, Oh-Te-Lo, Tra-La-Lá per Odeon-Catalogue (reported via email)

Notes

  • Guardia Vieja, Guardia Nueva, Guardia vieja
    • Guardia Vieja - Die Widmung bezieht sich ... auf die betreffende (Kompositions-)Schule des Tango ("Guardia Vieja" im Gegensatz zur "Guardia Nueva") und die wird herkömmlicherweise großgeschrieben. In der Biblioteca Nacional ist der Partiturtitel in Kleinschreibung erfasst, aber darauf würde ich nicht besonders viel geben, weil der Titel auf der Partitur ja auch nur in Großbuchstaben angegeben sein könnte (bzw. vermutlich sein wird).
    • Es existiert ein Tango mit Namen "La guardia vieja", da scheint es echt um die "alte Wache" zu gehen.